Dyslexi på två språk: En multipel fallstudie av spansk-svensktalande ungdomar med läs- och skrivsvårigheter

För att förstå om läs- och skrivproblem hos andraspråksinlärare oftast grundar sig i dyslexi eller om problemen har sitt ursprung i inlärningen av andraspråket har Christina Hedman i avhandlingen Dyslexi på två språk undersökt en grupp spansk-svensktalande högstadieungdomar.

Fakta
Disputation

2009-10-02

Titel (sv)

Dyslexi på två språk: En multipel fallstudie av spansk-svensktalande ungdomar med läs- och skrivsvårigheter

Författare

Christina Hedman

Handledare

Professor Kenneth Hyltenstam, docent Christina Hellman

Opponent

Professor Åke Viberg

Institution

Humanistiska fakulteten, Centrum för tvåspråkighetsforskning

Lärosäte

SU – Stockholms universitet

Länkar
läs hela avhandlingen (pdf)
Läs Skolportens intervju med Christina Hedman

Svenskt abstrakt:

Avhandlingens syfte är att bidra till ökad kunskap om hur svårigheter med läsning och skrivning hos tvåspråkiga ungdomar kan yttra sig, karaktäriseras och avgränsas. Studien baseras på data från tio spansk-svensktalande högstadieungdomar, som utifrån lärares bedömningar hade läs- och skrivsvårigheter som de misstänkte bottnade i dyslexi. Jämförelser gjordes dels med en tvåspråkig grupp utan läs- och skrivsvårigheter, dels med en grupp enspråkigt spansk- respektive svensktalande med dokumenterad dyslexi. Avhandlingen ger två viktiga metodisk-teoretiska bidrag: utvecklingen av ett tvåspråkigt dyslexikontinuum för avgränsning av dyslexi hos tvåspråkiga och undersökningens uppläggning med en matchad tvåspråkig referensgrupp. Sammantaget har skolan underidentifierat dyslektiska svårigheter hos fler av ungdomarna. Men det finns också exempel på att svårigheter uppfattas som dyslektiska i skolan, även om föreliggande analys inte indikerar det. En viktig insikt är att elevers placeringar i kontinuumet hade sett annorlunda ut om analysen endast hade utgått från ett av språken. Fallstudieperspektivet har gjort det möjligt att undersöka en mängd lingvistiska och kognitiva parametrar på båda språken. Kvantitativa och kvalitativa analyser sammanfattas i olika profiler, såsom läsprofiler, skrivprofiler och muntliga diskursprofiler. Resultaten diskuteras både på individ- och gruppnivå och visar att språkliga dominansförhållanden har avgörande inverkan på ungdomarnas läs- och skrivsvårigheter. Skillnaderna mellan de båda ortografierna har också betydelse. Dessutom samvarierar gynnsamma resultat på båda språken med omfattande undervisning på förstaspråket hos de tvåspråkiga både med och utan dyslexi.

Sidan publicerades 2009-10-09 00:00 av
Sidan uppdaterades 2012-03-29 08:49 av


Skolportens konferenser
Att läsa en avhandling

Att läsa en avhandling

Att läsa en avhandling handlar till stor del om att vaska fram det som är intressant – inte om att plöja sig igenom hela texten från början till slut. Här hittar du några tips på hur du gör det.

Läs mer
Kommande disputationer
SKOLPORTENS MAGASIN
Nr 3 2021

Nr 3 2021

Intervju med den kanadensiske skolforskaren Steven Katz som gärna talar om för lärare att deras fortbildning ger klena resultat – och varför. Stort tema om komvux i förändring.

Läs mer och prenumerera här!
Skolportens digitala kurser