Hoppa till sidinnehåll
Gymnasieskola

Genvägar, omvägar och irrvägar: Gymnasieelevers användning av maskinöversättning under uppsatsskrivande på spanska

Publicerad:2021-05-12
Uppdaterad:2021-06-30

Vad kännetecknar spanskstuderande gymnasieelevers hantering av det spanska språket medan de använder maskinöversättning? Det är en av frågorna som Kent Fredholm undersöker i sin avhandling.

Författare

Kent Fredholm

Handledare

Professor Christina Olin-Scheller, Karlstads universitet Docent Stig-Börje Asplund, Karlstads universitet Docent Johan Gille, Uppsala universitet

Opponent

Professor Una Cunningham, Stockholms universitet

Disputerat vid

Uppsala universitet

Disputationsdag

2021-05-21

Titel (se)

Genvägar, omvägar och irrvägar: Gymnasieelevers användning av maskinöversättning under uppsatsskrivande på spanska

Titel (eng)

Shortcuts, detours and dead ends : Upper secondary school pupils’ use of machine translation during essay writing in Spanish

Institution

Institutionen- för pedagogiska studier

Shortcuts, detours and dead ends : Upper secondary school pupils’ use of machine translation during essay writing in Spanish

Based on four published articles on Swedish upper secondary school pupils’ use of online resources during essay writing in Spanish L3, this thesis in educational work and Romance languages focuses, from a language education perspective, on the use of machine translation. Two of the articles observe pupils’ use of online resources in general, and of Google Translate in particular, revealing a complex weave of strategies where Swedish, Spanish, and English are used to search, change and control word sequences, simultaneously including lexical, morphological, and syntactic aspects of the languages. The other articles study the effects of machine translation on text length and on lexical, morphological, and syntactic accuracy and complexity, as compared to texts written with printed dictionaries as the only translation tool. The results point to small but statistically significant positive and negative effects on complexity and accuracy. As for effects on vocabulary, the use of machine translation is shown to increase lexical diversity as long as it remains in use, the effect, however, vanishing when the tool is no longer utilised.

In the introductory chapters of the thesis, the results from the articles are re-analysed from a Gibsonian ecological affordance perspective, focusing on the pupils’ explorative and performative interactions with the affordances of machine translation, and on the pupils’ strengths and challenges when handling the Spanish language.

The thesis contributes to a deepened understanding of the complexity of foreign language learners’ interactions with machine translation, and further points to the importance of strengthening (meta-)linguistic awareness, linguistic self-confidence, and technological know-how in foreign language education. The thesis also underscores the importance of language teachers’ taking an active part in reinforcing the above-mentioned areas, and raises key questions about the future of writing in foreign language education.

Forskningsbevakningen presenteras i samarbete med

forskningsinstitutet Ifous

Läs mer
Stockholm

Modersmål

Välkommen till Skolportens fortbildning för dig som undervisar i modersmål! Konferensen ger både praktiska verktyg för din undervisning och fördjupning inom viktiga ämnen. Delta på plats i Stockholm den 5 februari eller på webbkonferensen, öppen 12 februari–5 mars.
Läs mer och boka
Åk F–9
5 feb 2025
Digital temaföreläsning

Flickor med autism och adhd i skolan

Skolportens digitala tema för dig som vill veta mer om flickor med autism och adhd i skolan, med Lotta Borg Skoglund och Maria Bühler. Titta när det passar dig mellan 7 april och 19 maj. Förutom forskningsbaserad information och praktiska verktyg får du med dig diskussionsfrågor inför samarbetet med kollegor.
Läs mer och boka
Åk F–Gy
7 apr – 19 maj 2025
Dela via: 

Relaterade artiklar

Relaterat innehåll

Senaste magasinen

Läs mer

Nyhetsbrev